翻訳例が新しくなりました(12/03/2018)                                                                    

翻訳会社に外注した特許明細書の翻訳物が字面のままの直訳調になってはいませんか。長い原文がそのまま英訳されて論理展開が分かりづらくなってはいませんか。当業者が使わないような訳語が使われてはいませんか。特許翻訳の品質は特許権付与の可否や特許の権利範囲を左右します。  

クオリティ翻訳株式会社は、明確な品質方針の下、電気・化学・機械の分野で最高品質の特許翻訳サービス(日本語英語)を提供いたします(翻訳例を参照ください)。弊社ではすべての案件を社長の坂井正明[NIPTA主催知財翻訳検定電気和英1級(2009年)・化学和英1級(2015年)]担当いたします。情報保護についても必要な対策をとっております。

お電話03-6912-3803お問い合わせフォームまたはメールqtrmbr.nifty.com(@は半角)にてお気軽にお問い合わせください。無料の試訳も承ります。他の翻訳会社との品質の違いをお確かめください。